星期六, 7月 07, 2007

【H】《何日君再來》的釋義學檢討





親愛的 Markus

      上回你的來信,說了一個好感人的故事。我突然陷入了懷舊的莫名,滿腦子都是我父母年輕時代的旋律。這種感受像是我突然變的很小很小,抓著母親衣角,躲在和我一般高的電唱機旁邊。我一直哭,不知道為什麼會這樣,是故事太悲傷?還是自己太脆弱?



何日君再來

作詞:沈華 作曲:劉雪庵

好花不常開 好景不常在
愁堆解笑眉 淚灑相思帶
今宵離別後 何日君再來
喝完了這杯 請進點小菜
人生難得幾回醉 不歡更何待
(來來來 喝完了這杯再說吧)
今宵離別後 何日君再來

停唱陽關疊 重擎白玉杯
慇勤頻致語 牢牢撫君懷
今宵離別後 何日君再來
喝完了這杯 請進點小菜
人生難得幾回醉 不歡更何待
(哎 再喝一杯 乾了吧)
今宵離別後 何日君再來


      光華雜誌20059月號有一篇張夢瑞先生寫的文章,讀後悲從中來,配合鄧麗君的聲音,哭個不停。作者張夢瑞在文章中敘述劉雪庵先生於1937年創作的《何日君再來》這首歌,無論是從劉先生一生為此歌受盡屈辱,或是從這首歌先後被日本政府、國民政府和共產黨政府禁唱來看,這個故事都充滿了荒謬的傳奇性。據說劉雪庵有一次應邀參加校內同學舉辦的聯歡會,席間大家相約作曲留念,劉雪庵寫了一首探戈舞曲,就是日後的《何日君再來》。《何日君再來》這首歌最初由周璇主唱,後來黎莉莉、潘迪華、奚秀蘭、胡美芳、渡邊濱子、李香蘭(日文名:山口淑子)等亦曾翻唱,CHAGE & ASKA(恰克與飛鳥)在巡迴亞洲演唱時亦曾演唱。鄧麗君翻唱後,在台灣與中國掀起難以估計的熱潮。

      1937
2月《何日君再來》成為周璇主演的《三星伴月》一片的插曲,由周璇演唱,遂流行起來。由於李香蘭(日本間諜)很喜歡「何日君再來」,甚至將之譯成日文演唱,於是也開始在日本軍營中傳唱開來。但是沒多久,《何日君再來》即遭到日本檢查機關的禁唱,理由是此種纏綿的靡靡之音會使日軍鬆懈。到了抗戰末期,日軍宣傳部門把《何日君再來》改為《賀日軍再來》進行政治作戰,據說國民政府因為這個原因禁唱此歌。

      
到了1966年中國開始進行文化大革命,紅衛兵借題發揮,逼劉雪庵承認《何日君再來》的「君」指的就是「日本皇軍」,於是劉雪庵受到慘無人道的鬥爭。劉雪庵被送到鄉下進行勞動改造,後來雖調回他任教的北京藝術學校,但他在學校裡每天掃廁所、清垃圾,失掉一切人性的尊嚴。

      1979
年鄧麗君在台灣重新翻唱《何日君再來》,之後這首歌又在中國各地流行起來。1982年中國當局把這首歌定位為:不正確的歌曲,帶有半封建、半殖民地色彩的東西,同時以避免造成民眾精神污染為由禁止輸入及播放。直到共產黨三中全會之後,劉雪庵才獲得平反。1986 年,劉雪庵默默告別人世。

      
1937年到1986年甚至到2007年,《何日君再來》這個作品,不斷的被傳唱,不斷的被詮釋,不斷的翻轉其原本稟性,蛻變為一種沒有人可以理解的神話境界。不知道劉雪庵對《何日君再來》這首歌,受到50年的「多重詮釋」注目,到底是悲傷?還是驕傲?不過,嚴格講來劉先生真冤,因為劉先生只是作曲家,這首歌所有的爭議都發生在歌詞上頭,為什麼作詞的沈華先生(有考據者認為作詞者不明)一點事也沒呢?比方說,周董就負責哼哼唉唉就好了,如果歌詞有任何誹謗他人、侮辱他人,去找方文山啊!劉先生真冤啊!

      
不過換個角度來看,劉雪庵不枉此生,年輕時的一首創作竟然被討論了整整70年。我們都是作者,但我們的作品別說7年,就連7個月的討論都嫌太多。是因為當時資訊不足?傳播媒體不足?還是人們只對歷史有興趣?真的不知道!劉先生您真露臉,這一露就是70年。同樣自詡為創作者的我們,連給您打水都嫌才華不夠!

      
唉!隨著鄧麗君《但願人長久》的旋律,我又哭了!蘇軾ㄟ,這首歌是蘇東坡作詞的!!如果有事的話,我想倒楣的會是梁弘志吧!雖然梁弘志也走了好久一段日子了。



但願人長久


曲︰梁弘志 詞︰蘇軾 編︰ALEX SAN

明月幾時有 把酒問青天
不知天上宮闕 今夕是何年

我欲乘風歸去 唯恐瓊樓玉宇
高處不勝寒 起舞弄清影 何似在人間

轉朱閣 低綺戶照無眠
不應有恨 何事長向別時圓
〔月時圓〕

人有悲歡離合 月有陰晴圓缺
此事古難全 但願人長久 千里共嬋娟


      
親愛的Markus,當你撫視浪子先生的情書時你有流淚嗎?

      
你現在有流淚嗎?

      
別哭了!

愛你的 Helot